週年慶和分期零利率的活動,果然是萬惡的深淵......
- Dec 09 Thu 2010 14:20
萬惡的深淵
- Dec 05 Sun 2010 13:43
無敵CD-869
掙扎了老半天...在花錢和方便快速的兩個天平上上下下的,雖然有一半的後悔但還是買了翻譯機,因為愛麗絲正在學日文,雖然不知道還能學多久(人數不足,補習費…等),但一路上愛麗絲也來了日文2級的階段,當然也希望可以一直持續到1級全部的課程都上完。到了2級真的就有買字典的必要了,不是因為單字變多,而是因為單字變難了,很多的形容詞都有比較深入的意思,在語言學習這塊上,老師是不會告訴妳這個單字等於中文的什麼單字,老師都是用日文來解釋,學生再自己去套用自己所理解出來的意思,也因為這樣,所以從2級開始,就連單字也比較難了,有時不懂老師的解釋時就需要用字典來查詢,但查字典的速度比不上用翻譯機的速度(以查得到字的情況下),有時查到字,但已落後上課進度,不然就得問有翻譯機的同學。
因為這樣,所以愛麗絲一直很猶豫該不該翻譯機來「方便」使用,對於翻譯機,愛麗絲可以說是觀念正確,翻譯機只是拿來攜帶方便快速查詢用的而已,並不是所有的字都能查得到,字典都不見得萬能更何況是翻譯機,而且語言是可以製造的,會不停的有新字出現,加上台灣翻譯機的專業都在英文而不是日文,所以愛麗絲壓根就沒有很想花錢買台翻譯機,一台翻譯機可是貴參參呢...
- Nov 30 Tue 2010 15:13
日檢用書
- Nov 29 Mon 2010 14:12
人生
- Nov 28 Sun 2010 23:36
化粧好物
- Nov 19 Fri 2010 13:31
舞舞舞壽喜燒同事聚餐
- Nov 03 Wed 2010 23:03
日檢3級(舊制)合格
在恭喜好友kiki通過韓文檢定時,突然想到該為我通過日檢3級來做個記錄...雖然這張證照並無多大用處,但總是一個能力的證明,通過3級已經是去年的事情了,當時還是舊制的3級,說實在的只要稍加努力並不難通過...2010年開始的新制3級可就沒那麼容易過了,雖然如此但我也不打算再考一次新制的3級,還是直接拼2級比較實在,但2級的難度自己現在在學也知道,網路上的消息可不是唬人的,真的是難啊,文章變長了,而且新制內容也做了很大幅度的變動,不只要總分通過,還得每大項都得通過標準分才能通過。
門檻反而變得比以前還高了,日本倫果然是很龜毛...,舊制2級不好考早就傳遍全台灣,新制2級又更難考了,早知道就再早個幾年學日文。總之考2級還是明年再說吧,2級可不像3級,還在學4級時就可以挑戰3級,更何況現在的3級因為參雜了部分的2級程度所以整體來說從新制N3~N1整個難度都再提升了。現在2級都還沒學完的我不敢輕舉妄動,報名費可是貴參參溜。
- Oct 31 Sun 2010 21:21
2006年京阪神六日遊「戰利品」篇
- Oct 31 Sun 2010 21:00
2006/10/26 關西空港返家
- 這篇文章限定好友觀看。
若您是好友,登入後即可閱讀。
- Oct 31 Sun 2010 20:03
2006/10/25 京都、神戶